武当休闲山庄 -> 日语角 -> 看日剧、学日语的一个坏处 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

cuixiaoliang 2006-11-03 08:26
 有一些朋友问我:看日剧,学日语,这种方式好不好?简单地说:好!既能欣赏漂亮美美,又能了解日本社会,还能学习日语,一举三得,当然好啦!但是,如果您长期看日剧,学日语,您有可能染上一个小毛病(不是大毛病),那就是学到并接受一些日语的非标准说法。

  比如在某个日剧中,一个人向另一个人打招呼:"おっは-",您大概没见过这个问候语吧,它是"おはようございます"(早安)的简略说法,当初是一个电视节目主持人偶然发明的,在民间流传了一段时间,不过,它是一种很不规范、很不严肃的问候表达方式。

  又比如在某个日剧中,一个人问另一个人:"アワビって何だ?"(アワビ是什么东西?アワビ本来是鲍鱼的意思,在剧中是指一个人的外号),这也是很随便、很口语化的说法,正式的说法,至少应当是"アワビは何ですか?"

  日本是一个很讲礼貌的民族,表现在语言上,就是日语中有大量的敬语,用以表达谈话一方对另一方的敬意。上面日剧中的那些非标准说法,在年轻人之间,在小范围之内,确实可以说,显得很随便,很口语化,但在正式场合上,特别是在您与上司、老师、客户、同事等谈话时,是绝对不能那样的说,否则你会给别人留下没有礼貌、没有教养的坏印象。

jachson 2008-05-26 18:19
我却不这么认为。
各种各样的日语教科书上学的的确是经典的日语,规范的日语,但是生活中不一样,既然生活是那样,我们就要去变成那样,就像一个学汉语的老外,你会觉得他从书本中学习的汉语很搞笑,那样的汉语需要和生活中的汉语磨合。
同样日语也是这样,上班族在面对老板的时候的确不可能像现在日本的年轻人那样说话,但是中国的年轻人之间的谈话也不可能像他们和上司之间的讲话。
再者,很随便和口语化的讲话方式,我并不认为在日语中是小范围的存在,年轻人之间,熟人之间,这两个之间的人会很少吗?另外,随着越来越欧美化,传统的日本人也越来越少了,日语也在不断变化,送气音向不送气音转化就是一个很好的例子,说白了,语言就是不断变化的社会的反应,社会越来越倡导公平、平等,还有国际交流的增加,日语变化非常显著,我觉得这也不是什么坏事。

糖伯虎 2008-07-19 01:05
日语我是不大懂的,懂得一点也是从A片里学来的。我觉得看A片学日语能够激发学日语的极大兴趣。

毛头 2008-08-07 15:04
看日剧学日语,虽然是非标准的,但最起码你知道这个意思,如果有天你去了日本,别人这么一说,你不懂的话,那不丢人了吗,书上的要学,生活上的要知道,才是学日语的正道。我赞成jachson的观点。

小玄子 2008-10-22 13:02
其实学习口语也是融入这个民族学好这个民族文化必不可少的一部分。。。事情要两面来看~~

halfasleep 2008-10-26 21:03
事物都具有两面性  关键看你如何能把它转化为有效的

天之空 2008-10-28 12:02
万事都是双刃剑嘛
有好处,也必有坏处
但毕竟看日剧学日语还是很有好处的


查看完整版本: [-- 看日剧、学日语的一个坏处 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v5.3 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us

沪ICP备:05041533号